Improving Breathing and Performance (Part 2): Breathing During Maximum Effort12/30/2013
In
Part 1, I discussed why mouth breathing destabilizes the entire upper body via the loss of packed neck position. In Part 2 of this series on breathing and performance, we need to discuss breathing under max load. There is a growing interest in breathing mechanics and how it relates to human performance. The ultimate goal is to maintain stiffness and spinal control under load and breathing has a huge influence on these variables.
在Part I中,我們討論了為什麼嘴巴呼吸會透過包裝紮實的頸部位置之丟失而使得整個上半身不穩定
在呼吸與表現這系列的Part II,我們需要來討論在最大負荷下的呼吸
人們對呼吸機制/力學與其是如何與人類表現有關聯越來越感興趣
最終目標是在負荷下保持僵硬/堅硬/剛度(Stiffness)與脊椎控制,而呼吸對這些變量有著巨大的影響。
Here's the deal: The abdomen is essentially a canister with the diaphragm as the lid, the pelvic floor as the bottom, and the spine running thru it (think banana with a toothpick stuck thru it). There are 85(!) joints within this canister - all of which need to be appropriately controlled because as soon as we see a shearing or translational movement across these joints, force production is altered - a big problem when going for maximum effort.
是這樣的:腹部/腹腔實質上是一個有著橫膈膜作為蓋子、骨盆底肌作為底部、脊椎從中穿過它的容器/罐子(想像香蕉內有一根牙籤卡穿其中),在這個罐子中有著85個關節,它們全部都需要被恰當的控制,因為只要我們看到有剪切或平移的動作橫穿過這些關節,力量的產生就會被改變:在最大努力時發生就完蛋了So how do we stabilize under maximum load? We hold our breath.
所以我們要如何在最大負荷下穩定?
我們閉住呼吸。
Ever see someone take a huge breath of air and hold it when trying to push a wagon full of hay (okay that's a reference to me growing up on a farm) or lifting a couch. Of course you have, this is a normal physiologic response to a max effort - I dare you to push a car without this strategy.
有沒有看過人在試圖要推動裝滿乾草的馬車或抬起一個沙發時吸一大口氣閉住?(好吧,這只適用於我這種在農場長大的人)
你當然有看過,這是面對最大努力時正常的生理反應-我打賭你不敢在沒有這種策略下推一輛車:)
With normal descent of the diaphragm, air fills the lungs and intra-abdominal pressure increases outward in all directions.
By tightening down the abdominals, we simultaneously counter these forces with a global abdominal contraction directed inwards. Squeezing the glutes pulls up the floor of the canister - do not forget that the glutes need to be engaged prior to and during max efforts (glute insufficiency is a major culprit in stress incontinence).
伴隨著橫膈膜的正常下降,空氣填滿肺部、腹內壓向外往所有方向增加。
透過收緊(tighten down)腹部,我們同時地用朝內的全面腹部收縮來抗衡這些力量
夾緊臀部(Squeeze)將罐子的地板/底部向上拉,不要忘了「臀部需要在最大努力之前和過程中被徵募」
(臀部機能不全在壓力失禁這件事中是主要/重要的原因)
This dynamic stabilization allows equalized pressure across the spine to actively control and mitigate shear forces across the spine. This system also upregulates the nervous system for increased force output and increases heart rate and blood pressure, keeping tissues perfused and preventing you from passing out - great for that max performance.
這種動態的穩定性使平衡的壓力穿過脊椎來主動的控制與減輕穿過脊椎的剪力
這種系統也向上調節了神經系統來增加力量輸出並增加心跳率與血壓,保持組織灌注並防止你暈倒,這對最大表現是很好的

The canister. Courtesy: bettermovement.org
This is important: you must counter the increased pressure from the held-in air with a STRONG abdominal contraction, otherwise you are only partially stabilized.
這非常重要:你必須要以腹部收縮抗衡來自閉在體內空氣而增加的壓力,否則你只是被部份/局部的穩定
This is probably why those with low back pain hold more air in their lungs during lifts - they lack a proper global bracing strategy with the abdominals and glutes and attempt to rely more on intra-abdominal pressure created from the greater volume of air.
這很可能是為什麼那些有著下背痛的人在舉物過程中會將更多的空氣保留在他們的肺部裡面,他們缺乏一個恰當的腹部與臀部全面繃緊策略,並企圖要更依賴由大量空氣所產生的腹內壓。
As a cue for global bracing, think about crushing the toothpick from all directions or tightening down on your spine. When do we see failed lifts or less than optimal max jumps?
作為全面繃緊的提示,想像要從四面八方壓碎牙籤或收緊脊椎
我們什麼時候看到失敗的舉物或不太理想的最大跳躍?
Often, it's when the athlete has exhaled too quickly prior to finishing the movement, throwing a destabilizing wrench into the system. Ask any accomplished powerlifter and they will tell you it takes considerable practice to brace under load.
時常,那正是運動員在完成動作之前太快吐氣之時,把一個去除穩定的板手丟進系統
可以問問看任何一個優秀的健力選手,他們會告訴你要學會在負荷下繃緊需要很多的練習
Doing heavy abdominal work, like tons of crunches, will NOT improve your ability to sustain and maintain intra-abdominal pressure - it's a completely different motor pattern.
做繁重的腹部訓練(如一堆腹部捲曲)並不會改善你維持腹內壓的能力,它是完全不同的動作模式
Is holding your breath under max loads a good idea for those with a heart or vascular condition? Not so much (and I question whether they should be performing max lifts in the first-place) which is probably why you've heard of the cue to exhale during the concentric phase of a movement.
在最大負荷下閉住呼吸對那些有著心臟或血管狀況的人是個好點子嗎?
可能並不那麼適用(我會懷疑他們是否應該要在一開始就最大負荷的舉重),而這也可能是為什麼你曾聽過在動作向心階段過程中吐氣的提示
In normal, healthy populations the breath-holding technique actually likely decreases the likelihood of blowing out a blood vessel by
reducing the pressure gradient. Thus, holding your breath under max load (Valsalva maneuver) is the best and safest way for healthy athletes to generate maximum stability for competition-level max efforts (vertical jump, Olympic lifts, taking a punch) without the need to take another breath.
在正常、健康的群體身上,閉住氣的技巧實際上很可能藉由減少壓力梯度而減少了衝破血管的可能性
因此,在最大負荷下閉住呼吸(伐式操作)對健康運動員要在不用進行再一次呼吸情況下為競賽水平的最大努力(垂直跳、奧林匹克舉重、承受拳擊)產生最大化的穩定度而言是最佳與最安全的方式
But what about when we do need to take another breath?: While breath-holding is a physiologic response to max effort, what about submaximal efforts - like high-rep or serial movements - the ones we typically use in training and activities of daily living? We can't just hold our breath for these movements, otherwise you'd creep people out with a blue face while standing up from your desk chair - not to mention lose spinal control with each breath.
但如果是在我們真的需要再一次呼吸時該怎麼做?
雖然閉氣是面對最大努力時的生理反應,那麼面對次最大努力時呢?-就像是高反覆次數或一系列的動作,我們通常會在日常生活活動或訓練中使用的那種呢?
我們無法只是閉住呼吸來做這些動作,否則在你從椅子站起來時帶著的紫青臉會讓人們爬著出去,更不用說每次呼吸都會失去脊椎控制這件事了。
These serial, submaximal efforts are where mechanics break down and an effective diaphragmatic breathing and bracing pattern is crucial - we will address this in Part 3!
這一系列,次最大努力是力學、機制打破/分解之處,一個有效率的呼吸與繃緊模式是至關重要的,我們會在Part III 做分享。
-Seth